Como corrector de estilo tienes que ser capaz de mejorar el texto, de eliminar las imprecisiones léxicas, así como de mejorar la fluidez del texto y la riqueza léxica. Con este curso aprenderás todo eso y mucho más, como la utilización de manuales de e...
Objetivos: El curso de revisión y corrección de estilo está elaborado con el objetivo de ayudar a los traductores, correctores y revisores con esta tarea tan compleja y brindarles las herramientas y manuales de estilo necesarios para poder hacerlo de forma profesional. ¿Te gusta corregir a los demás? Entonces, este es tu curso.
Requisitos: Para realizar el curso tienes que tener un nivel de idioma equivalente a C2. En el caso de que el español no sea tu lengua materna, debes tener un nivel equivalente a DELE C1.
A quién va dirigido: Estudiantes de traducción o traductores que quieran aprender las normas fundamentales del español: gramática, ortotipografía, léxico, sintaxis... para dar calidad a las traducciones.
Para qué te prepara:
Este seminario le permitirá adquirir los conocimientos básicos sobre la corrección y revisión de textos desde un punto de vista práctico:
· La corrección como valor añadido a la traducción.
· Tipos de corrección: ortotipográfica, de estilo y de maquetación.
· La corrección de pruebas y la corrección en pantalla.
· Los libros y los manuales de estilo.
· Errores y dudas más frecuentes de los traductores.
· Fuentes de consulta.
· Ejercicios de corrección ortotipográfica, de estilo y de maquetación
Titulación:
Finalizado el curso recibirá un diploma acreditativo. El diploma, aunque privado, es una garantía profesional para empresas, agencias y organismos. Es el prestigio de más de 40 años, desde 1972, formando Traductores e Intérpretes.
ver temario completo
|
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre Trados Studio, y te capacitarás para gestionar memorias de traducción, traducir ...
Con este curso no tendrás que leer manuales tediosos y rebuscar entre cientos de párrafos para aprender lo que te interesa. Aquí vamos al grano. Si alguna vez has pensado que sería genial que ...
Débutant Chapitre 1 Présenter quelqu'un Les pays Les villes Ville ou Pays Nationalité et Origine Les verbes en "-ER" Poser une question Compter Chapitre 2 Nommer des objets ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción literaria y su metodología básica, y te capacitarás para aplicar normas ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, te introducirás en la traducción jurídica y económica, y adquirirás nociones generales sobre el sistema jurídico español y ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción y la importancia del contexto y la equivalencia. Además, te capacitarás ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción, los procedimientos de traducción, la equivalencia y el sentido de los ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, te capacitarás para la traducción de contratos y para identificar la macroestructura de los mismos. Además, aprenderás a ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la gestión de proyectos y los proyectos de traducción, y te capacitarás para ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones de puntuación y acentuación en castellano, y te capacitarás para utilizar correctamente las mayúsculas ...
Recomiéndanos | Laboris.net en inicio | Favoritos | Contáctenos | Acerca de Laboris.net | Condiciones de uso | Política de privacidad | Oferta de empleo | Política de cookies
© 2024 EMAGISTER Servicios de formación, S.L.