Objetivos: El objetivo de este grado es la formación de profesionales para que puedan hacer traducciones e interpretaciones en diversos campos temáticos y capacitarlos para la comunicación multilingüe y el trabajo en las aplicaciones y los proyectos li...
En este marco general se sitúan los objetivos siguientes: - Formar a traductores e intérpretes con conocimientos de los principios de traductología y capaces de procesar, evaluar, transformar y transmitir la información de forma oral y escrita, para garantizar la comunicación. - Conseguir perfecto dominio de la lengua propia y uso correcto de las lenguas de trabajo, todo ello adecuándose a tipologías textuales diversas, lo que les permite desarrollar una competencia traductora general y, además, crear las bases para una traducción especializada. - Desarrollar destrezas documentales para recuperar y evaluar la calidad de la información, y competencias profesionales en el uso de diccionarios generales y especializados, creación de glosarios y acuñación de términos nuevos. - Adquirir destrezas y mecanismos de revisión y corrección de textos propios y ajenos. - Crear, coordinar y controlar procesos de trabajo. Durante su formación los/las estudiantes usan regularmente herramientas informáticas.
Perfil graduado / graduada
Los egresados alcanzarán una formación general y sólida en métodos y técnicas de traducción e interpretación. Con ello, los egresados podrán realizar traducciones tanto generales como especializadas entre las lenguas objeto de estudio. Los egresados tendrán competencias de interpretación (en diferentes modalidades) entre las lenguas objeto de estudio.Asimismo, podrán realizar trabajos que exijan el tratamiento y la interpretación de datos, la aplicación de los métodos y técnicas de traducción e interpretación, de recepción y transmisión de la información aprendida, de manejo de información bibliográfica y de herramientas informáticas.Estas capacidades resultan imprescindibles en prácticamente todas las actividades profesionales proyectables para dicho grado, implicando una labor de expresión tanto directa (interpretación, enseñanza, medios de comunicación,) como indirecta (traducción, industrias culturales, etc.).
Requisitos de titulación
Será necesario realizar un trabajo de fin de grado.
Para poder defender el TFG (Trabajo de Fin de Grado) debe tener superados todos los créditos del Grado
Para poder matricularse de TFG (Trabajo Fin de Grado) debe tener superados todos los créditos del Grado.
Para poder matricularse del TFG (Trabajo de Fin de Grado) debe matricularse de todos los créditos pendientes
Al final del primer año de matrícula, se deberá tener aprobado, como mínimo, el 15% de los créditos del primer curso
Al final del segundo año de matrícula, se deberá tener aprobado, como mínimo, el 30% de créditos del primer curso
Máximo de 6 convocatorias por asignatura
Requisitos de acceso
Las diferentes modalidades de acceso a esta titulación son:
Acceso por acreditación de experiencia laboral o profesional y prueba específica
Enseñanzas artísticas superiores y prueba específica
Formación profesional y prueba específica
Homologación de títulos extranjeros y prueba específica
Programas interuniversitarios y prueba específica
Prueba de acceso para mayores de 25 años y prueba específica
Prueba de acceso para mayores de 45 años y prueba específica
Selectividad y prueba específica
Simultaneidad de estudios y prueba específica
Título universitario y prueba específica
Traslados y prueba específica
ver temario completo
|
Objetivos: Nuestro grado de Traducción e Interpretación prepara al estudiante para ejercer como traductor e intérprete en diferentes puestos:Organismos internacionales.Empresas ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre idiomas, cultura y civilización, y te capacitarás para la traducción especializada. ...
Objetivos: El objetivo de este grado es la formación de profesionales para que puedan hacer traducciones e interpretaciones en diversos campos temáticos y capacitarlos para la comunicación ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, te introducirás en la traducción jurídica y económica, y adquirirás nociones generales sobre el sistema jurídico español y ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción y la importancia del contexto y la equivalencia. Además, te capacitarás ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción, los procedimientos de traducción, la equivalencia y el sentido de los ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción literaria y su metodología básica, y te capacitarás para aplicar normas ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre Trados Studio, y te capacitarás para gestionar memorias de traducción, traducir ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, te capacitarás para la traducción de contratos y para identificar la macroestructura de los mismos. Además, aprenderás a ...
Recomiéndanos | Laboris.net en inicio | Favoritos | Contáctenos | Acerca de Laboris.net | Condiciones de uso | Política de privacidad | Oferta de empleo | Política de cookies
© 2024 EMAGISTER Servicios de formación, S.L.